

PERGUNTAS
Que tipos de traduções você oferecem?
Oferecemos traduções e versões nos idiomas português, inglês, espanhol, alemão, francês e italiano. A palavra tradução se refere ao ato de reproduzir em português um texto originalmente redigido em outro idioma. Versão é o contrário, ou seja, reproduzir em outro idioma um texto originalmente escrito em português.
O custo de uma tradução é mais baixo do que o de uma versão?
Sim, as traduções custam menos devido ao grande número de tradutores nativos do idioma português no mercado, ao contrário do número de tradutores nativos ou fluentes em outro idiomas.
Qual é a diferença entre uma tradução simples e uma juramentada?
Tradução simples é aquela usada para documentos e textos em geral, como livros, manuais, relatórios, websites, materiais de marketing, resumos escolares e outros. Ela se aplica a todos os documentos que não exijam tradução juramentada. O texto traduzido é entregue por e-mail e pode ser modificado pelo cliente para atender aos seus objetivos específicos.
A tradução/versão juramentada é exigida para documentos emitidos por instituições ou órgãos públicos brasileiros ou estrangeiros (como cartórios de registro civil e de títulos, Polícia Federal, tribunais, juntas comerciais, secretarias de estado, colégios, universidades, etc.) ou que precisem ser apresentados a certas autoridades brasileiras ou estrangeiras (imigração, alfândega, consulados e outros). Alguns exemplos de documentos que exigem tradução/ versão juramentada são certidões de nascimento, casamento/união estável e óbito; sentenças de divórcio e outras sentenças judiciais; diplomas, certificados e históricos escolares; contrato e estatutos sociais de empresa. As traduções/versões juramentadas são entregues impressas no papel timbrado do(a) tradutor(a), assinadas manualmente por ele ou ela, ou em PDF, assinadas eletronicamente com o certificado digital do(a) tradutor(a). No caso de traduções impressas, elas podem ser retiradas em nosso escritório ou enviadas ao cliente por serviço de entrega expressa, mediante pagamento dos custos de envio pelo cliente. No caso de traduções em PDF, assinadas eletronicamente, elas são enviadas ao cliente por e-mail.
Qual é o preço das traduções simples e juramentadas?
O preço das traduções/versões simples são baseados no número de palavras do texto. Existe uma grande variação de preços no mercado. Tradutores mais qualificados e experientes tendem a cobrar mais do que tradutores iniciantes, sem experiência.
Os preços das traduções juramentadas são baseados no número de laudas de texto, sendo uma lauda correspondente a 1.000 caracteres de texto sem espaço, conforme regulamento da JUCESP para traduções juramentadas. De acordo com a nova lei 14.195, a antiga tabela de preços estabelecida pela JUCESP foi revogada, sendo livre a pactuação de preços entre o prestador do serviço e o cliente. A CII Idiomas oferece preços justos e descontos progressivos com base no volume de laudas a serem traduzidas.
É necessário "apostilar" o meu documento antes de solicitar uma tradução juramentada? O que significa apostilar?
Uma Apostila é um carimbo ou formulário afixado a certos documentos que precisem produzir efeito legal em outro país (para países signatários da Convenção de Haia ou Convenção da Apostila de 1961. Para ser aceito em outro pais, o documento emitido no Brasil precisa ser levado a um cartório para aposição da Apostila reconhecendo a assinatura do oficial que assina o documento (oficial de registros, por exemplo). Para documentos emitidos em outro país (signatário da convenção), existem órgãos autorizados a emitir a apostila.
Nos EUA, por exemplo, as Secretaries of State fazem o apostilamento; no Reino Unido, é o British Foreign Office que tem a autorização. Para outros países, consulte o website do país.
A Apostila veio substituir o antigo processo de legalização, que exigia que o documento fosse legalizado na embaixada do país, um processo mais caro e que levava semanas ou até meses.
Mas lembre-se, nem todos os documentos precisam ser apostilados. Entre em contato com o órgão ou instituição onde o seu documento será apresentado para ter certeza de que isso é necessário.
O que é transcrição e como o serviço é cobrado?
Transcrição é o ato de reproduzir em texto o conteúdo de um vídeo ou áudio para fins de dublagem e legendagem ou para casos em que o texto escrito precise aparecer na tela juntamente com o que é falado.
Oferecemos tanto a transcrição como a tradução ou versão do texto transcrito.
A transcrição é cobrada com base na duração do vídeo/áudio. Depois de transcrito, o texto pode ser vertido ou traduzido, sendo a tradução cobrada com base no número de palavras do texto escrito.
Como posso pagar pela minha tradução/versão/transcrição?
Aceitamos:
- Transferência ou depósito bancário
- PIX
- Boleto
- Vários cartões de crédito e débito
- PayPal
- PagSeguro