

HÁ 31 ANOS AJUDANDO OS NOSSOS CLIENTES A SE COMUNICAREM COM O MUNDO
TRADUÇÕES SIMPLES E JURAMENTADAS*
Português
Inglês
Espanhol
Alemão
Francês
Italiano
Nosso WhatsApp:
(11) 99513-9236


Com 31 anos de experiência no mercado, a CII Idiomas fornece serviços de tradução em vários idiomas. Atendemos clientes em todo o Brasil e no exterior, sempre garantindo pontualidade na entrega e preços competitivos.

CONHEÇA OS NOSSOS SERVIÇOS
TRADUÇÕES SIMPLES
O termo “tradução simples” se refere a qualquer tradução que não precise ser feita por um tradutor juramentado (tradutor público). A tradução simples se aplica a documentos não oficiais, que não precisem ser apresentados a uma autoridade governamental ou acadêmica. Elas podem ser feitas por tradutores em geral e é o tipo mais comum de tradução, pois abrange todos os tipos de textos e áreas. Pode ser adaptada pelo próprio cliente para satisfazer suas necessidades e é entregue via internet e meios eletrônicos.
Nossa experiência e parceria de longa data com empresas líderes em seus segmentos comprovam a excelência de nossos serviços, que priorizam uma linguagem fluída e natural.
Alguns documentos comumente traduzidos:
-
Apresentações em PowerPoint
-
Peças de marketing
-
Press-releases
-
Manuais de produtos
-
Sites de Internet
-
Regulamentos internos de empresas
-
Currículos profissionais
O preço da tradução simples é calculado com base no número de palavras do documento a ser traduzido.
* TRADUÇÕES JURAMENTADAS
TRANSCRIÇÕES DE ÁUDIO/ VÍDEO
A tradução juramentada só pode ser feita por tradutores públicos (juramentados), certificados pela Junta Comercial dos estados. Esse tipo de tradução é exigido para documentos que precisem ser apresentados a órgãos públicos (consulados, justiça, alfândega, imigração, etc.), universidades e outros.
* Nossos serviços de tradução juramentada são prestados por nossa sócia, Rita de Cássia Teixeira Kloter, que é tradutora pública de inglês-português, e uma equipe de tradutores públicos parceiros, que dominam os outros idiomas que oferecemos: espanhol, francês, alemão e italiano.
Os documentos que exigem tradução juramentada incluem, entre outros:
-
Certidões de nascimento, casamento e óbito
-
Atestados de antecedentes
-
Diplomas, certificados e históricos escolares
-
Contratos sociais, estatutos e outros documentos societários
-
Procurações
-
Processos e sentenças judiciais
O preço da tradução juramentada é calculado com base no número de laudas do documento a ser traduzido. Cada lauda equivale a 1.000 caracteres de texto (com fonte tipo Times New Roman ou Arial, tamanho 12).
Com o crescente número de vídeos instrucionais e institucionais produzidos em diversos idiomas, existe uma grande demanda por serviços de transcrição (ou seja, transformar em texto escrito as mensagens do apresentador ou narrador do vídeo), seguida da tradução ou versão do texto transcrito para fins de dublagem ou legendagem.
Nas empresas e escolas, esses vídeos precisam ser traduzidos para poderem ser apresentados dublados ou com legendas aos funcionários e alunos. Nós nos encarregamos da transcrição e tradução desse conteúdo.
O preço das transcrições é baseado na duração do vídeo ou áudio, e a tradução ou versão é cobrada como explicado na caixa "Traduções e Versões Simples".
INTERPRETAÇÃO CONSECUTIVA/ SIMULTÂNEA
Trabalhamos em parceria com intérpretes altamente qualificados, com muitos anos de experiência na área de interpretação, inclusive em reuniões de negócios, apresentações profissionais e eventos de pessoas físicas, como casamento e divórcio.
Entre em contato conosco para saber mais.

PERGUNTAS E RESPOSTAS
1. Como posso solicitar uma tradução simples?
Envie um e-mail ou mensagem de WhatsApp para nós explicando se precisa de uma tradução (idioma estrangeiro para português) ou uma versão (português para idioma estrangeiro) e anexe uma cópia ou foto do seu documento original. Depois de analisar o documento, enviaremos um orçamento contendo o preço e prazo para realização do serviço.
2. Como posso solicitar uma tradução juramentada?
Use o mesmo procedimento explicado acima, mas informe-se, primeiro, sobre a necessidade de apostilar o seu documento antes de solicitar a tradução. Apostilar significa afixar um tipo de etiqueta a um documento original com algumas informações sobre o documento, tais como o nome do país onde o documento foi emitido (Brasil, EUA, Canadá, etc.), quem assinou o documento (oficial de registros, tabelião, agente público, etc.) e outros. Para documentos emitidos no Brasil, que serão vertidos para um idioma estrangeiro, a apostila é afixada por qualquer cartório. Para documentos emitidos no exterior, cada país tem um órgão responsável pelo apostilamento.
3. Como as traduções são entregues?
Ambos os tipos de tradução são entregues por e-mail. A tradução simples é entregue em formato Word, podendo ser modificada ou complementada pelo cliente conforme suas necessidades. A tradução juramentada é entregue em formato PDF, assinada digitalmente com o certificado digital do tradutor (padrão ICP-Brasil), e não pode ser modificada nem complementada. Qualquer rasura ou sinal de alteração invalida a tradução. Em alguns casos (raros hoje em dia), a tradução juramentada pode ser entregue impressa e assinada manualmente pelo tradutor, caso em que, às vezes, é exigido o reconhecimento da assinatura do tradutor em cartório (só para documentos traduzidos para português).
4. Como posso pagar pelas traduções?
O pagamento pode ser feito via transferência bancária (PIX/DOC/TED) ou cartão de crédito (link enviado por e-mail).
5. Como é calculado o preço de uma tradução.
Para traduções simples, é cobrado um valor por palavra de texto. Para traduções juramentadas, o preço é baseado no número de laudas de texto. Cada lauda equivale a 1.000 caracteres de texto sem espaço (contados na ferramenta de contagem de caracteres do Word). Nosso orçamento especifica o número de palavras ou laudas que está sendo cobrado.
6. A tradução juramentada (para português) tem validade no Brasil inteiro?
Sim. Os tradutores públicos são nomeados pela Junta Comercial do estado onde residem, mas suas traduções têm validade em todo o território brasileiro.
7. Preciso um vídeo institucional da minha empresa. Como faço?
Envie o vídeo para nós por e-mail ou WhatsApp e especifique para qual idioma deverá ser traduzido/vertido (português ou idioma estrangeiro). O preço do serviço é calculado em duas etapas. Primeiramente, cobramos para fazer a transcrição do vídeo (criamos o texto contendo as falas do vídeo) e depois fazemos a tradução/versão. Quando o cliente já nos entrega o texto do vídeo, cobramos somente pela tradução/versão.
8. Vocês oferecem serviços de intérpretes?
Trabalhamos em parceria com intérpretes juramentados e não-juramentados, altamente qualificados e experientes em seus respectivos idiomas. Os serviços de intérpretes públicos (juramentados) abrangem, principalmente, atos cartoriais como como casamento, união estável e procurações, entre outros, quando uma das partes tem nacionalidade estrangeira.
Quer saber mais? Entre em contato por telefone, email ou redes sociais.




(55 11) 99513-9236 (WhatsApp)


